Na początku zawsze jest słowo. To ono decyduje, czy gdzieś jest pokój, czy może panuje tam atmosfera, która wiedzie ku wojnie. Bo samo zabijanie jest dopiero skutkiem tego, co z ludźmi robią słowa.
Wychodząc z takiego założenia grupa badaczy z amerykańskich uniwersytetów opracowała model uczenia maszynowego, który określa poziom pokoju w danym kraju na podstawie częstotliwości określonych słów, które pojawiają się w jego mainstreamowych mediach. Analizując ponad 723 000 artykułów opublikowanych w 18 krajów zidentyfikowali oni charakterystyczne wzorce językowe, które odpowiadają różnym poziomom pokoju.
„Użyliśmy uczenia maszynowego, by znaleźć słowa w lokalnych mediach, które najlepiej wskazują poziom pokoju w kraju. W mniej pokojowych krajach media skupiają się na rządzie i kontroli społecznej, podczas gdy w bardziej pokojowych krajach skupiają się na osobistych preferencjach i codziennych działaniach. Zauważyliśmy również, że kraje o wysokim poziomie pokoju wykazują znacznie wyższy poziom różnorodności terminów niż kraje o niskim poziomie pokoju” – piszą Larry S. Liebovitch, Peter T. Coleman i czworo ich współpracowników w artykule pt. „Word differences in news media of lower and higher peace countries revealed by natural language processing and machine learning”, opublikowanym w serwisie PLOS ONE.
Tam gdzie poziom pokoju jest wysoki, w mediach często używa się związanych z optymizmem i życiem codziennym, takich jak np. „czas”, „lubić”, „dom”, „wierzyć” i „gra” – choć na razie niewiele wiadomo na temat tego, w jaki sposób taka „mowa pokoju” wpływa na utrzymanie rzeczywistego pokoju.
W krajach o niższym poziomie pokoju wyższy jest odsetek słów związanych z rządem, porządkiem, kontrolą i strachem:. „rząd”, „państwo”, „prawo”, „bezpieczeństwo” i „sąd”. Od tych słów już tylko krok do „mowy nienawiści”, która może mobilizować ludzi do przemocy i destrukcji.
Nietrudno się domyślić, że w badaniu najlepiej wypadły kraje zachodnie (Australia, Kanada, Wielka Brytania, Irlandia i Nowa Zelandia), a najgorzej kraje z tzw. globalnego południa (Tanzania, Kenia, Bangladesz i Nigeria). Polski wśród badanych krajów nie było, ponieważ zastosowany przez naukowców model językowy pracował tylko na tekstach w języku angielskim.
Zdjęcie zajawka: rawpixel.com
Zostaw komentarz
You must be logged in to post a comment.